meddae1
den 26 ogusstens2 1801 Zeer Bemenden Vaeder
ende moeder Zusters ende broeders en gefamiele3
Jck Laet VL weeten als dat ick in volle gesondteid
sin en ick hope ock dat gielder4 al in voll sondheid
ziet maer ijck *l weten als dat ick lange in verdriet geweest
hebben van det Jaer5 als wij mosten aen geggen6
om te wennen7 de odrigo8 dan hebben wij
moeten eenen weg moeten maeken dor de herde9 en
dan hebben wij de stadt gewonnen met groete moete10
daer hebben genomen 7 duesend preseniers11 en 1080
stukken cannon hebben wij gewonnen op den tijd van drie maenden
en wij Leggen wederom vor een staed meddae Jn meddae 18 stekken
cannon en daer zijen in 7 duesend mannen en als wij de staed
gewonnen moeten wij gaen nar portegael om te vechten tegen
engelsman mijn adresd is aen moncuers mncur caeetaen
peir du 66 resema 31 Batelon cito cito coor armeue12
en culten is den 28 mije
bij mij gekomen en doet de compementen13 naer zijn
hus dat hij ijn volle sondheijd js14 Aantekeningen Brief Nr 228 Uit Spanje en Portugal
--- ONBEKEND
1 Wellicht Meda in het noorden van Portugal.
2 Augustus. 3 Familie. 4 Gij.
5 Van dit jaar: dit jaar. 6 Aanleggen?
7 Winnen, veroveren. 8 Ciudad Rodrigo.
9 Aarde. 10 Moeite. 11 Krijsgevangenen.
12 Corps d'armée, legercorps. 13
Complimenten. 14 De brief is in zeer slechte staat;
er ontbreekt een blad aan.