Brief Nr 5 Franse Soldatenbrieven

a monsieur
hilaire \ corne
aherzeaux canton
de courtraij departement
de la Lijs
separe* courtraij
a herzeaux cito cito

herseaux
Corne Jean Ba.

a moiance ce 9 aout 1813

mon tres cher pere et ma tres cher mere
frere et soeur je mi La main a la plume
pour vous faire savoir que je part pour La
bavier de main 10 aout jour du depart de
maience je nai pas Le temps de vous marque
beaucoup car je naij pas Le temps car Lordre
etst arivez ce soir pour demain a quatre heure
du matain aynsi vous voiez je vous direz que je
vous aij envoiez une Lettre en date du 17 juin
et que vous ne mavez pas envoiez de reponse
cela me fait bien de la paine car je serez encore
loing temps sant vous envoiez1 car Les Lettre
nadresserant pas siletst possible2 de Les faire
adressez je vous envoirez encore je vous direz
mon cher pere et ma cher mere que je me
porte bien et de bonne sante et je desir
que la presente vous trouvres dememe

a dieu pere et mere frere soeur parain et maraine
oncles et tante cousain et cousine parent et ami
et jespere encore de vous revoir un jour
je vous direz quil ne me monques3 rien pour
Le present et que je suis touzur avec deruel
mon cherpere et ma chermere frere et seure
consolez vous si vous voulez car moi je toujour
bon courage je fini en vous embras de tout moncoeur
je suis votre fij por La vije
Jean Baptis \ corne
priez dieu pour moij

Aantekeningen



De inhoud van de brief is, ondanks de vreemde spelling, overwegend duidelijk. Er is geen poging gedaan om de fouten met correcte vormen te verduidelijken. 1. Versta: ik zal in lange tijd niet kunnen schrijven. 2. S'il est possible. Als U mij kunt schrijven (als de brieven aankomen), zal ik weer antwoorden. 3. Manque.


Zie de originelen         

Site van Jan van Bakel